中文EN
      展現(xiàn)梵文研究“絕學”不絕的社科力量
      2025-01-21 來源:社科院專刊總第737期 作者:本報記者 陳雅靜 劉越
      分享到:

       

        在中印文明交流史中,梵學扮演了非常重要的角色。中國社會科學院學部委員、印度學和佛教學專家黃寶生曾在《梵學論集》代序中將梵學定義為“基于梵文文獻的古典印度學”,為中國社會科學院的梵文研究確立了基調。自2008年起,中國社會科學院便著手推進特殊學科建設項目,其中一項核心任務便是對那些瀕臨失傳的“絕學”學科進行立項支持,梵文研究便在其中。
        
        多舉措推動梵文研究發(fā)展
        
        
        梵語是印歐語系語言,與人們熟悉的英語、俄語、德語、法語、西班牙語、意大利語、希臘語、拉丁語屬于同一個語系,與古波斯語等同屬印歐語系之下的伊朗語族。中國社會科學院語言研究所研究員姜南向記者介紹,印歐語系正是18、19世紀西方學者發(fā)現(xiàn)梵語并通過比較研究確立的。作為典型的屈折語,梵語形態(tài)變化的豐富程度堪稱世界之最,甚至超過同語系的其他古代語言(如拉丁語、古希臘語)。或因長期口耳相傳、不立文字的特點,梵語無論在發(fā)音、詞匯還是語法上都相當精密完備,且語法結構關系可以通過詞形變化精準表現(xiàn),而且詞匯非常豐富,可依韻律節(jié)奏靈活變換用詞。因此,梵文識讀第一關就要有詞語拆分、拆解能力,并且能根據(jù)連音規(guī)律將詞形還原成其原形,才能識別出該詞語。
        “中國歷代求法僧人和學者的西行記錄,為讀解印度古代文獻尤其是梵文文獻,提供了至關重要的資料佐證,從而推動印度古代文化研究不斷深入發(fā)展。” 中國社會科學院外國文學所助理研究員黃怡婷談道。從公元前16世紀至公元15世紀,梵語始終是印度統(tǒng)治階層專用的語言,是印度古典文學、哲學和宗教文獻的主要載體。即便在15世紀之后,梵語的地位逐漸被新興方言所取代,但對印度語言的貢獻仍舊不可忽視,眾多詞匯被廣泛吸收和使用。梵語不僅是溝通的媒介,更是文化的載體,諸如吠陀、《森林書》《奧義書》、法經(jīng)、兩大史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》以及由迦梨陀娑等創(chuàng)作的古典文學作品等梵語文獻,構成了印度從上古到中世紀約3000年傳統(tǒng)文化的核心。對中國學者而言,梵文就是理解印度歷史與文化的鑰匙。
        中國與印度這兩個文明古國擁有長達兩千多年的交往交流史,而語言是交流的橋梁。深入分析、研究兩國交流史,探討世界文明互鑒,都離不開對古代語言的深入分析和研究。中國社會科學院語言研究所研究員劉祥柏表示,在中印兩國交流史上,佛教東傳進入中國,兩千多年來大量佛教典籍被翻譯成漢語、藏語、西夏語、回鶻語、蒙古語、滿語以及其他少數(shù)民族語言,這些古代漢語或古代少數(shù)民族語言的歷史文獻是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化典籍的重要組成部分。研究這些歷史文獻及其古代語言現(xiàn)象,對于今天人們了解認識與分析研究中國古代文獻和歷史具有巨大且不可或缺的作用,成為破解古代文化交流、文明互鑒以及語言間影響與演變發(fā)展的密鑰。
        中國當代梵文研究,以北京大學和中國社會科學院為兩大重鎮(zhèn)。其中,北京大學是國內最早系統(tǒng)開展梵文研究的學術機構,梁漱溟、陳寅恪、胡適、湯用彤等學者在印度哲學、佛教學、中印文學與文化交流等領域取得了豐富的學術成果,為中國的梵文研究開辟了道路。中國科學院(中國社會科學院前身)成立后,就成為中國梵學研究的另一重鎮(zhèn)。20世紀50年代末,隨著中國科學院哲學社會學部的成立,一批杰出的梵文學者匯聚于此:呂澄以其在佛學領域的杰出貢獻而聞名;王森在藏傳佛教和佛教邏輯學(因明)方面的研究成就顯著;吳曉鈴則翻譯并介紹了印度古典戲劇《龍喜記》和《小泥車》,是印度古典文學研究的先驅。此后,多名北京大學梵語巴利語專業(yè)畢業(yè)生的加入為中國社會科學院梵文研究隊伍增添了新鮮血液。1978年以后,曾在印度深造、長居并主治哲學與宗教學的徐梵澄和巫白慧也加入了中國社會科學院,為梵文研究帶來了新的氣象和活力。
        21世紀初,中國社會科學院的梵文學科已處于青黃不接的狀態(tài),一方面,老一輩學者人數(shù)越來越少,研究經(jīng)費欠缺,研究領域曲高和寡,關注度不高;另一方面,梵語、巴利語的高門檻使許多年輕人望而卻步,整個梵文領域后繼乏人,成為真正的“絕學”學科。
        為推動我國梵文研究的可持續(xù)發(fā)展,中國社會科學院積極采取主動扶持政策,2008年啟動“特殊學科建設工程”,將梵語文學等4個與梵文相關的項目納入該項工程,為梵文研究提供了重要的經(jīng)費支持。2010年,中國社會科學院梵文研究中心成立,這是中國社會科學院將梵文作為冷門絕學制度化建設的重要舉措。梵文研究中心在外文所黃寶生的帶領下,整合院內梵文研究力量,承擔國家社科基金特別委托項目“梵文研究及人才隊伍建設”。2023年5月,中國社會科學院設立“登峰戰(zhàn)略”梵文學科項目,外文所常蕾擔任項目負責人;同年底,中國社會科學院外國文學研究所新成立梵文與南亞文學研究室,梵文學科的建制得以進一步確立。建制和課題的確立為冷門“絕學”的持續(xù)性發(fā)展提供了有力的保障。
        “‘冷門絕學’持續(xù)發(fā)展的關鍵在于培養(yǎng)人才。” 常蕾回憶道,自立項以來,中國社會科學院不斷摸索建立“小而精”的人才培養(yǎng)方式。2007年夏至2009年夏,黃寶生先生帶領外文所和北京大學的數(shù)十位學員精讀梵語文學和哲學經(jīng)典。2010年9月至2014年初,中國社會科學院梵文研究中心開設為期三年半的梵文研習班,由葛維鈞、郭良鋆和黃寶生三位老師負責授課。來自中國社會科學院和多所高校的70余名師生從天城體字母開始學習,掌握梵文后直接精讀巴利語經(jīng)典。實踐證明,關注培養(yǎng)因研究需要而受內在驅動的梵語學習者,是“冷門絕學”人才建設中另一條卓有成效的新路徑。
        培養(yǎng)人才的工作若要持續(xù),完備的教材必不可少。目前,國內以漢語為母語的自主性梵語和巴利語教材仍處于空白狀態(tài),這成為培養(yǎng)人才的一大難題。同時,國內能夠教授這兩種語言的老師極為稀少,短期內難以改變這一現(xiàn)狀。為了解決這一問題,黃寶生、郭良鋆和葛維鈞三位研究員帶領外國文學研究所的青年學者,開創(chuàng)性地撰寫并出版了梵語和巴利語的系列研究性教材。這些教材包括《巴利語讀本》《實用巴利語語法》《梵語入門》《梵語文學讀本》《梵語佛經(jīng)讀本》以及梵漢對照讀本《羅怙世系》。教材內容以文學作品為主,涵蓋宗教學、哲學等學科,注解方式獨特,逐字逐句拆解還原語法變化、標注語法形態(tài),并以直譯的現(xiàn)代譯文呈現(xiàn)梵語句法結構。這套從初階到高階的梵語學習教材,為梵文學科體系建設奠定了堅實基礎。
        相較于國內其他高校機構,中國社會科學院的梵文研究具有獨特優(yōu)勢。梵文研究作為一門“文化價值獨特、學術門檻高、研究難度大、研究群體小”的冷門學科,其語法復雜性及典籍研究專業(yè)性有目共睹。目前,國內真正能運用梵文開展學術研究的機構和個人屈指可數(shù),中國社會科學院外文所和北京大學南亞學系則具備團隊優(yōu)勢。外文所梵文團隊以梵語經(jīng)典為依托,在探究印度古典梵語文化傳統(tǒng)時,深入挖掘中印文化傳統(tǒng)的交流與影響,揭示雙方的差異與互鑒。該團隊在梵巴語教材體系構建、梵巴漢佛經(jīng)對勘研究、梵語文學經(jīng)典翻譯與研究等方面取得了顯著成果,為梵文研究作出了重要貢獻。
        
        繼往開來翻開梵學研究新篇章
        
        在中國學術界,梵學研究正迎來新的發(fā)展階段。目前,當代中國的梵學研究者已在梵文經(jīng)典文本翻譯、梵漢語言對比研究、梵語文學與佛教文獻研究等多個領域取得了系統(tǒng)性的研究成果。梵文經(jīng)典作品的翻譯與解讀是國內開展梵學研究的基礎,在長久積累中其優(yōu)勢也不斷顯現(xiàn)。季羨林和金克木兩位學者以其卓越的翻譯成就,樹立了學術典范。他們翻譯的史詩《羅摩衍那》、故事集《五卷書》、戲劇《沙恭達羅》、長詩《云使》以及《摩訶婆羅多插話選》等作品,為后來者提供了寶貴的研究資料。黃寶生等學者繼承前輩衣缽,經(jīng)過17年努力,完成《摩訶婆羅多》中譯本全六卷。中國社會科學院梵文研究中心成立后,推動了梵語文學研究,出版《梵語文學譯叢》16種圖書,涵蓋印度古典梵語文學主要文類,為中國讀者了解印度古典文學打開了新窗口。在此基礎上,中國梵語古典文學研究取得顯著進步,季羨林、金克木、黃寶生等學者的著作成為該領域重要成果。
        中國梵學研究在文學理論文獻的譯介和研究方面取得了顯著成果。金克木的《古代印度文藝理論文選》首次全面將印度古代文學、文藝和美學理論介紹給中國學術界。黃寶生在此基礎上進一步發(fā)揚光大,其《梵語詩學論著匯編》(增訂本)譯出了10部印度古代詩學代表著作。黃寶生還撰寫了《梵漢詩學比較》并整理再版了《印度古典詩學》,將印度古代文學作品和理論置于中國詩學的比較視野中進行深入分析,成為中印比較文學研究領域的重要著作。
        以多語種佛經(jīng)文獻為基礎開展的佛教學和佛經(jīng)對勘研究,同樣是國內梵學研究的一大特色。“立足中國、借鑒國外,挖掘歷史、把握當代”,黃寶生先生的《梵漢佛經(jīng)對勘叢書》正是在這一指導思想下開創(chuàng)的研究新路徑,為中國的梵文研究提供了全新的視角。中國社會科學院外國文學研究所副研究員張遠認為,通過梵語原典讀解佛經(jīng)不僅是中國古代譯經(jīng)活動的延伸,也是現(xiàn)代佛學研究的必然走向。黃寶生先生利用梵語佛經(jīng)抄本或校勘本,對照漢譯佛經(jīng),厘清經(jīng)典文本源流,并提供現(xiàn)代漢語譯本。這項工作有助于把握印度佛教的原始形態(tài),研究漢譯佛典,闡明佛教義理,讀解梵語佛經(jīng),校勘寫本文獻,研究佛教漢語及語言哲學、佛經(jīng)翻譯史和翻譯理論。黃寶生先生的研究不僅深入理解異域文化,還發(fā)揮了中國學者在比較文化領域的優(yōu)勢。他的研究方法和成果,為佛教文獻的欣賞和細讀提供了獨到的視角,將佛教文獻的宗教意味轉化為歷史文化背景下的隱喻,其語言優(yōu)勢也為他讀解佛典提供了客觀的視角。
        此外,中國佛經(jīng)翻譯歷經(jīng)千年,成就卓越,其規(guī)模和影響力在全球文化交流史上獨樹一幟。通過多語種文本對勘方法,研究者能夠追溯原典,為佛經(jīng)譯本提供精確的標點和注釋,提升佛教文獻整理和研究水平,同時促進梵文佛經(jīng)抄本的整理,支持印度古代文化的保存與研究。自2010年起,黃寶生先生推出了11部《梵漢佛經(jīng)對勘叢書》,另有2部即將出版。這些著作包括在中國佛教史上影響深遠的《入菩提行論》《入楞伽經(jīng)》等,為佛教語言和中國佛經(jīng)翻譯史的研究提供了寶貴資料。這些成果不僅加深了我們對佛教經(jīng)典的理解,也為比較文化領域的研究發(fā)揮了中國學者的獨特優(yōu)勢。
        中國社會科學院世界宗教研究所研究員韓廷杰強調,目前流傳下來的佛經(jīng)原始語言絕大部分由梵文寫就,因此要準確理解佛經(jīng),必須使用梵文。在對一些梵文佛經(jīng)進行研究并與漢文佛經(jīng)對照時,他發(fā)現(xiàn)完全符合梵文原典的佛經(jīng)并不存在。因此,在研究梵文佛經(jīng)并把梵文佛經(jīng)譯成現(xiàn)代漢語的過程中,無論參考什么譯本,都必須通過相關語法分析厘清翻譯邏輯。
        對梵學的研究,離不開對印度古代哲學經(jīng)典作品的翻譯和研究。中國哲學與印度哲學各具特色,中國哲學在倫理學和政治哲學方面表現(xiàn)突出,印度哲學則在形而上學和解脫論等領域有深刻探索。中國社會科學院哲學研究所研究員成建華說,佛教傳入中國后,大量梵文經(jīng)典被翻譯成漢文,豐富了中國傳統(tǒng)文化思想內涵,并與中國傳統(tǒng)哲學融合,催生了新的思想高峰。例如,宋明理學在吸收儒家與佛家思想的基礎上,特別是在本體論、心性論和修身工夫論等方面,展現(xiàn)出儒釋合流的痕跡,并產(chǎn)生了新的思想理論創(chuàng)造。梵文哲學經(jīng)典的引入,不僅彌補了中國哲學思想的某些不足,還激發(fā)了中國哲學的生命力和創(chuàng)造力。
        漢語學界的印度哲學研究,被業(yè)界戲稱為“做飯從種稻子開始”。中國社會科學院哲學研究所副研究員范文麗表示,漢語學界的印度哲學研究需經(jīng)歷校勘、翻譯、義解、哲思四個環(huán)節(jié),環(huán)環(huán)相扣,逐步深入。在開展這些工作前,還需熟悉相關文本及思想史背景。經(jīng)過幾代學人努力,中國的印度學、梵學學科已發(fā)展百年,思想史、哲學史研究不斷充實,專題性文本解讀和思想家研究成果豐富。近年來,現(xiàn)代技術對梵語佛典研究也產(chǎn)生了深遠影響,不僅降低了梵語學習門檻,網(wǎng)絡上豐富的學習資源使更多人能夠接觸和學習梵語,而且為研究者提供了大量研究工具和資料,如數(shù)據(jù)庫和檢索工具等。互聯(lián)網(wǎng)的便捷使得梵語哲學典籍研究成為全球協(xié)作的工程,新生代學者在繼承國內佛教知識傳統(tǒng)和季羨林、金克木等前輩的印度學、梵文研究基業(yè)的同時,也受益于全球近兩三百年的研究成果。
        與國內相比,目前,西方學界對印度學的研究呈現(xiàn)衰落態(tài)勢,但仍舊熱衷于發(fā)現(xiàn)并研究新材料。西藏、新疆和中亞等地發(fā)現(xiàn)的梵文寫本成為國際研究的熱點。國內由于寫本資料封鎖、梵文專家匱乏等原因,西藏梵文寫本內容研究進展緩慢。北京大學南亞學系藏學研究中心出版了多部相關著作,但國內其他學者難以接觸寫本。與此形成鮮明對比的是,國外學者屢有斬獲。
        中印兩國作為具有區(qū)域性、全球性影響力的密鄰,對于亞洲的穩(wěn)定和發(fā)展、全球的和平與繁榮而言有著至關重要的意義。中印兩國歷史悠久,都有吸收外來文化的豐富經(jīng)驗,兩國之間的文化交流更是源遠流長。國內的印度學佛教學研究方興未艾,越來越多的年輕學者進入梵文寫本、文學、宗教哲學和語言等各個領域,為延續(xù)中印文明交流這項偉大事業(yè)添磚加瓦。
        
        讓梵文研究不“冷”不“絕”
        
        眾所周知,歷史上隨著印度佛教傳入中國,留下了卷帙浩繁的漢文大藏經(jīng),堪稱中外文化交流史上的奇觀,漢譯佛經(jīng)主要譯自梵文。印度古代與中國同為文明古國,留存的文化遺產(chǎn)特別是文獻典籍可謂世界之最,值得從文學、宗教學、哲學、神話學、語言學等方面進行研究,所以需要多方面的人才,特別是梵漢兼通的高水平人才。而研究利用好漢譯佛典這份寶貴的文化遺產(chǎn),是中國學者不可推脫的責任。
        成建華認為,中國的梵文經(jīng)典研究可以追溯到兩個主要的歷史脈絡:一是魏晉南北朝以來,中國佛教傳統(tǒng)的溯源性探索;另一方面則是自晚清民國時期,伴隨著西方人文社會科學的引入,逐漸形成了中國的近現(xiàn)代梵學、印度學研究傳統(tǒng)。其根本動因,是近現(xiàn)代西方社會基于印歐文明尋根以及探索東方智慧的沖動。在繼承這兩大傳統(tǒng)的基礎上,我們需要思考如何將梵文研究與當代文化建設緊密聯(lián)系,如何在現(xiàn)代社會背景下找到梵文經(jīng)典的現(xiàn)實意義與價值。只有通過這種思考和實踐,梵文研究才能在新的時代背景中煥發(fā)出活力,才能不斷發(fā)展、薪火相傳,保持其學術生命力。
        梵語是印度古代主流語言,語法之復雜世所公認;梵文典籍卷帙浩繁,梵文寫本字體變化繁復,研究專業(yè)性極強;因梵文學科的冷僻性,國內相關的研究資料相對不足,這些特點決定了梵文研究的成果很難一蹴而就。老一輩學者如陳寅恪、湯用彤等人雖力陳梵文研究的重要性,但是也遺憾人才難得,研究不易推進。如今,學習梵文的學者雖日漸增多,但是國內具有相關研究能力的學者仍然非常稀有。可喜的是,隨著國家和我院的重視,“冷”和“絕”的狀況有了非常明顯的改善,學科建設的各項工作有序推進。常蕾表示,國內關于梵語文學、語言、寫本、多語對勘的佛教研究將會成為梵文研究的重點領域,深入研究中印文化交流的歷史脈絡,探索中印文化交流、融合的動態(tài)過程,為探尋中印文明交流、挖掘文明互鑒的重要價值提供有力的范本。
        目前,中國研究梵語文學的學者較少,研究宗教哲學的更多,尤其是佛教。然而,這些研究領域都需要對梵文的精通和掌握。中國社會科學院外國文學研究所助理研究員黨素萍強調,梵語語法復雜,傳統(tǒng)學習方式難以快速掌握,需長期磨煉才能深入理解和精準表達。學習應從基礎散文入手,熟悉語序后再讀詩歌,逐步涉獵不同文體,才能體會到印度修辭的登峰造極、詩歌聲律之美以及印度的哲理與思辨?zhèn)鹘y(tǒng)。遍讀經(jīng)典,體會印度文學的特色,體察印度哲學概念,理解印度文化傳統(tǒng),從原典入手,更需潛心多年。
        梵文研究離不開對梵文原典的分析研究,離不開梵漢語言之間包括梵語與其他民族語言之間的比較研究。在劉祥柏看來,未來應加大對梵文原典的數(shù)字化和數(shù)據(jù)化處理投入,長期部署梵漢、藏漢對勘等逐詞分析研究模式,建立全面深入的數(shù)據(jù)庫和語料庫,涵蓋敦煌梵文寫卷等出土寫本和貝葉經(jīng)。同時,將人才培養(yǎng)和項目推進納入梵文研究的長期規(guī)劃,整合梵文、巴利文、佉盧文等原始典籍的整理、對勘、建庫等研究項目。繼續(xù)培養(yǎng)涵蓋語言學、文學、哲學、宗教學、歷史學、醫(yī)學等多學科的梵語人才,逐步構建完整的梵學學科體系。這將為中印古典學的發(fā)展提供堅實基礎,因而具有重要意義。
        梵文研究要走向深入,離不開一代代學者的傳承與努力。談及未來的工作,姜南認為,盡管國內梵文學習和資料獲取已相對便利,高校和研究院所的后備力量也在增強,但面對艱澀的梵文文獻及其承載的古代文明,僅靠短期梵文學習難以勝任高難度研究,人才缺口仍是梵文研究面臨的最大挑戰(zhàn)。此外,國內梵文研究缺乏統(tǒng)籌和協(xié)調,呈現(xiàn)分散狀態(tài),導致成果交流共享不及時,且缺乏統(tǒng)一評判標準,優(yōu)劣難辨,嚴重制約了梵文研究的發(fā)展。因此,整合現(xiàn)有研究力量,圍繞重點課題開展項目合作,集中力量攻堅克難,或為良計。
        中國與印度作為全球人口最多的兩個國家,共同占據(jù)了全球人口總量的35%。中華文明和印度文明作為東方文明的代表,一直致力于追求人類社會的仁愛與和諧。印度著名詩人泰戈爾在訪華時曾提倡加強中印文化交流,共同推動東方文明的復興,為構建和諧世界貢獻力量。在此背景下,中國學者在梵學領域取得的成就為中印文明交流注入了新的活力與深度。梵學不僅是印度文化研究的重要組成部分,更是促進中印文明交流與理解的重要紐帶。通過梵文研究,我們可以更深入地探索兩國文化的共通之處,促進學術合作與文化共鳴,共同開啟中印文明交流的新篇章,為人類文明的共同進步作出新的更大貢獻。
        

      責任編輯:王晏清

      主站蜘蛛池模板: 91成人在线免费观看| 久久伊人久久亚洲综合| 第一福利视频导航| 日日摸日日碰夜夜爽亚洲| 四虎AV永久在线精品免费观看| av片在线观看永久免费| 成人黄色小说网站| 亚洲欧美一区二区三区在线| 窝窝社区在线观看www| 啦啦啦最新在线观看免费高清视频 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 四虎免费大片aⅴ入口| 阿v视频在线观看| 在线成人a毛片免费播放| 一级白嫩美女毛片免费| 欧美乱子伦xxxx| 午夜福利一区二区三区高清视频| 青青草原免费在线| 国产成人免费av片在线观看| chinese猛攻打桩机体育生| 最新国产精品拍自在线播放| 八戒久久精品一区二区三区| 色天使亚洲综合一区二区| 好妻子韩国片在线| 国产人妖ts视频在线观看| 91福利精品老师国产自产在线| 大肉大捧一进一出好爽视频动漫| 久久精品无码一区二区日韩av| 欧美国产日韩综合| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 熟妇人妻一区二区三区四区| 免费成人在线观看| 韩国三级bd高清中文字幕合集| 在线精品免费视频无码的| 久久久国产乱子伦精品| 波多野结衣一区二区免费视频| 免费国产精品视频| 看亚洲a级一级毛片| 国产在线观看精品一区二区三区91| 亚洲xxxx18| 国产真实乱对白精彩久久|